As you know I was recently in Tasmania. We were going on an excursion and I made the comment, “I will bring my camera with me.” I was told that was the wrong word to use and the proper word was ‘take’. I should have said, “I will take my camera with me.” This brought on a big debate on the proper word to use. I explained it must be a cultural thing. Since I am from Canada, perhaps we are strongly influenced by the American way of saying things even though we are also a Commonwealth country like Australia. To me, Australians seem to have kept more of their Britishness than Canadians. Their accent and the terminology they use reminds me of what I heard when I went to Britain a few years ago. So I chalked it up to those differences.
Challenged, I decided to go on a Google search for the proper way to say that simple sentence. I came upon this web site and given the title: Grammar Girl, Quick and Dirty Tricks For Better Writing, feel she may have a better handle on using the right expression.
She states that whether you use “bring” or “take” depends on a person’s point of reference. Basically the proper way is to ‘bring’ something to where you are now and you ‘take’ something to a future place.
I will quote her explanation if I may as she says it so well. “You ask people to bring things to you, and you take things to other people. You ask people to bring you coffee, and you offer to take the dishes to the kitchen. You tell people to bring you good news, and you take your camera to the beach.”
I will go back to the statement that started off this debate and say it the right way according to Grammar Girl. “Will someone bring my camera to me so that I can take my camera on the excursion?” I hope that settles things and it will settle any future debates.
What do you think? I would be interested to hear from people who are from the States, Canada, Britain, Australia or any other part of the English world. Don’t be shy leave a comment as I value all of my followers and future followers opinions.